Nuffnang Ads

2010年1月17日星期日

用英语讲礼貌

自从女儿上学后,学问多了,英语词汇也学了不少,而且会用英语讲礼貌。

当她老爸说:“恩恩,走开一点,别挡着我看电视。”
女儿:“你没有说 Excuse me!”

当她老爸说:“恩恩,拿remote control 给我。”
女儿:“你没有说 please!”

当她拿remote control给老爸,老爸一点反应也没有。。。。。。
女儿:“你没有说 thank you!”

当老爸惹她生气,说:“恩恩乖,爸爸跟你好。”
女儿:“你没有说 sorry!”

华人是一个非常讲究礼义廉耻的民族,偏偏在教导孩子以礼待人时,从英语“Excuse me”、“please”、“thank you”等词汇开始,为什么很少用华语“请”、“对不起”或“谢谢”?

也许是生活习惯使然,华人压根儿就缺乏这样的对话礼节,往往讲话不拘小节,好像礼貌一点,面子就挂不住,就像恩恩她老爸一样。洋鬼子就不同了,基本的礼貌话语,对他们来说,家常便饭,不是什么大惊小怪的事。

华人一般比较含蓄,不仅“爱你在心口难开”,有时连“对不起”、“谢谢”都懒得说出口!

14 条评论:

  1. 呵呵
    华人的含蓄。。。

    回复删除
  2. 华人的礼貌要看对象而说,通常只向顾客和初相识的人说,很少向熟人和亲人说,太客气会觉得很见外

    回复删除
  3. 取长补短,不错呀。。。
    就从你的女儿开始吧!^^

    回复删除
  4. 我不是读番书的,但please, excuse me, sorry, thankyou 都成了我的"口头禅"。

    回复删除
  5. yeanyanbin:
    呵呵。。。含羞答答的华人!

    流浪汉:
    感觉上,很少对亲人说“对不起”或“谢谢”,就是怕“见外”。不知道英文字典里有没有“见外”这个字?

    cindy:
    女儿开始“识少少,扮代表”,不得不以身作则!

    Fair佬:
    很多人的口头禅,我们都是吃“萝杂”长大的。^_^

    回复删除
  6. 物以稀为贵,这些华文名词说得少,所以比英语珍贵。 :-)

    回复删除
  7. 普普兄,你好。
    这篇写得好,写进我的心坎里。
    我老爸就是如此的人,对家里人永远摆大佬,对外人比家里人亲。其实前几天我也想过这问题。真的,我老爸从来不曾说过谢谢,赞美你,就算你做得好。看到好累,像是前世欠他的。礼貌是很重要的一环,你女儿做得很好。哈哈哈。互相尊重是对的。
    普普兄,加油。Thank Q.Nice to meet you.

    回复删除
  8. 可能在华人家庭里,大人和小孩讲话总是用命令式的,所以“请”、“谢谢”等字就少用了。

    回复删除
  9. 华人父母的爱如山般深沉、含蓄充满力量,只是不善言表。

    回复删除
  10. 这些词调讲多了其实是我们赚到多一点,因为每讲一次,你将会为你的态度和脾气加分了。

    回复删除
  11. 哈哈,那你就向你女儿看齐吧!

    回复删除
  12. 说真的自己人很少这样客气的。。。呵呵。。

    回复删除
  13. 密池:
    好一句物以稀为贵,那就惜字如金吧!:)

    沈兴:
    哈哈。。。骚到你痒处了!

    你老爸是典型的传统大男人主义,很多男人都一样,见怪不怪。这种男人多半口是心非,口硬心软。给点耐心吧!加油!

    康华:
    说到了痒处,对待孩子常常不自觉的命令式,要改掉这坏习惯了!

    回复删除
  14. 墨华大哥:
    形容得妙!充满力量的含蓄,不发则已,一发不可收拾:)

    eddie:
    说得对极了!但最后一句改一改,脾气应该减分:)

    验光师:
    女儿就像我的照妖镜!哈哈。。。

    木兰:
    是咯!我们是华人,又不是鬼佬,不用那么客气的啦!呵呵。。。

    回复删除

你的言论,你的自由!你或许不同意我的观点,但我誓死捍卫你说话的权利!

Linkwithin

Related Posts with Thumbnails